

D1781

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་སཱ་དྷ་ནོ་པི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྷ་མོ སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བཤམས་ལ། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་དམ་ཤིང་གཅིག་གི་དྲུང་ངམ། གཅོང་རོང་ངམ་ཁང་སྟོང་ངམ་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ལ། དེ་ནས་དང་པོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ ཅད་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་།གསེར་སྐྱེམས་རྒྱས་པར་གཏོང་ངོ་། །དེ་ནས་ཨེའི་མཎྜལ་ཀུན་དུ་ཁྲུ་རེ་ལ། འཕངས་སུ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དུ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྟེགས་བུ་སུམ་རིམ་དུ་བྱའོ། །བར་མ་ལ་ཟླ་གམ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །ཐ་མ་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །ཐ་མའི་གྲུ་གསུམ་རེ་རེ་ལ་རབས་ ཆད་ཀྱི་ཐོད་པའམ།ཡང་ན་གང་ཡང་རུང་བའི་ཐོད་པ་རེ་རེ་བཞག་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོད་པ་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བྱས་ལ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཡ་ནག་པོ་རེ་རེ་རོ་སོལ་གྱིས་བྲིའོ། །ཐོད་པའི་ཕྱི་ལ་ཡང་ཡི་གེ་མ་དམར་པོ་རེ་རེ་ཁྲག་གིས་བྲིའོ། །ཟླ་གམ་གསུམ་ཡང་དམར་པོས་བྱུག་།གྲུ་གསུམ་ དམར་པོར་ཚོན་བཏང་སྟེ།མ་ལེགས་ན་ཡང་འདི་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་ཡོད་དེ་ཚོན་སྦོམ་ན་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་བུ་ལ་ནད་མང་དུ་ཡོང་། ཚོན་ཕྲས་ན་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་བུ་ལ་ནོར་ཡལ་བ་འོང་ངོ་། །ཡ་ཡོར་གྱུར་ན་ཡུལ་དུ་འཁྲུག་པ་འོང་ངོ་། །བར་ཆད་པར་གྱུར་ན་སློབ་དཔོན་སློབ་བུ་མྱུར་དུ་འཆི་བར་ འགྱུར།དེ་བས་རེ་ཁཱ་སྨྱུག་མ་འབྲིང་པོ་ཙམ་པ་བྱས་ལ། གཡས་ནས་བསྐོར་ཞིང་བྲིས་ཏེ། ཚོན་དགྱེ་བ་ཡང་གྲུ་གསུམ་ཉིས་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་དགྱེ་སྟེ། ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནག་པོར་བྱ། ཕྱིའི་གྲུ་གསུམ་དམར་པོར་བྱ། ནང་གི་གྲུ་གསུམ་གྱི་རྩེ་མོ་རེ་རེ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་རེ་རེས་མཚན་ པར་བྲི།ཐལ་ཆེན་དང་ཁྲག་སྐམ་པོ་བསྲེས་པས་ཨེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུཾ་བྲི། ནང་གི་ཟུར་གསུམ་ལ་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ་བྷྱོཿརེ་རེ་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[印度语：吉祥黑天女修法仪轨]
[藏语：吉祥黑天女修法仪轨]
顶礼吉祥黑天女！
欲修持吉祥黑天女法的瑜伽士，应当先准备齐全供品。然后前往尸陀林、独树下、深谷、空屋或寂静处。首先应当向护方等一切世间神鬼布施食子，并广献金汁。
然后应当画一个"诶"字坛城，四周各长一肘，高度一肘。其上应设三层台基。中层做成三个半月形。底层做成三角形。在底层三角形的每个角上，应各放置一个断种人的头盖骨，或任何可用的头盖骨。头盖骨应当正面向上摆放，在头盖骨内部用炭灰书写黑色"雅"字，在头盖骨外部用血书写红色"玛"字。三个半月形应涂成红色，三角形也应涂成红色。
如果画得不好会有这些过失：若线条太粗，上师与弟子会多生病患；若线条太细，上师与弟子会失财；若画歪了，该地会发生纷争；若有间断，上师与弟子会很快死亡。因此，应当用中等粗细的笔，从右向左画，涂色时应将三角形扩大一倍，内三角涂黑色，外三角涂红色。在内三角形的每个顶点上，都要画上半金刚杵为标记。
用骨灰粉与干血混合，在"诶"字坛城中央书写咒语种子字"吽"，在内三角的三个角上各写上一个"杪"字，这是一切空行母的命心精要。

 །དེ་ནས་ད་དུ་རའི་ཁུ་བ་དང་ར་རོག་པོའི་ཁྲག་དང་། བྱ་མོ་ནག་མོའི་ཁྲག་དང་། དེ་དག་ཆ་བསྙམས་ ནས་བསྲེས་ལ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ་ཚོན་རྩི་དང་སྦྱར་ནས།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དཔལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་བྲིས་ལ། ཨེའི་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། དེར་ཡང་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔ་ཚང་བར་བསགས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ། དེ་ཡང་བདག་དམ་ ཚིག་གི་ལྷ་མོར་བསྒོམས་ཏེ།དང་པོར་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་པདྨ་བཞི་པའམ། ཡང་ན་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་ཞིག་བསམ། པདྨ་དེའི་སྙིང་པོའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་འབར་བ་ཅིག་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ ཡི་གེ་རཾ་རཾ་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་རཾ་ཉིད་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཅིག་བསམ།མེ་དེས་བདག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་ལུས་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡང་ཐལ་བ་དེའི་དབུས་སུ་ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་བ། སྔོན་གྱི་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་གནས་པ་སྲོག་གི་རང་ བཞིན་ཡི་གེ་ཨཾ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བཾ་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后将杜鲁瓦草汁、黑山羊血和黑母鸡血等量混合，细细研磨后与颜料调和，在尸陀林的布上画吉祥天女像，请安置于"诶"字坛城中央。在那里应当陈设香等五种圆满供品并作供养。
然后观想自身为誓言天女。首先在瑜伽士心间中央观想四瓣莲花，或者观想具有莲心的八瓣莲花。在该莲花的莲心中央观想带有顶点圆圈的"嗡"字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为本初音）放射光芒。
在其上观想"让让"字（藏文：རཾ་རཾ，梵文天城体：रं रं，罗马拼音：raṃ raṃ，意为火种子字）的威光，使"让"字本身如火焰般燃烧。观想该火焰将自己具有分别念的身体焚烧成灰。
然后再以寂静心观想灰烬中央，前述莲心中安住的生命本性字母"昂"（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，罗马拼音：aṃ，意为本初气），其上观想"榜"字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马拼音：vaṃ，意为水种子字）。

 །དེ་ནས་བཾ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བུམ་པ་དཀར་པོ་ཁ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པ་ཅིག་བསམ། དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྲོག་ཏུ་བཤད་པའི་ཡི་གེ་ཨཾ་དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབ་ཅིང་སྦྲེངས་པས་ཡི་གེ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ ཏུ་བཤད་པའི་ཨཾ་ཞེས་པ་ཆུ་དེས་ལྷག་པར་ཡང་བརྟན་ཞིང་བརྟག་པར་བྱས་ནས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ནས།ཟླ་བ་དང་ཁ་བ་དང་འོ་མ་དང་། ཀུནྡ་དང་སྤྲིན་དཀར་པོ་དང་དུང་ལྟ་བུར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་དཔལ་ལྷ་མོའི་མཚན་གྱི་སྔགས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དེ་ཝཱི་ཀཱ་རཱ་ལི། བི་ཀྲིནྟ། ཀཱ་ལ་ར་ཏྲི། ཙཎྜ་རཱུ་པི་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས། སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ཨོཾ་དེ་ལས་ས་བོན་ལྷར་བསྒྲུབས་ཏེ། དཔལ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི། སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ནག་པོ་སྲིན་དང་བུང་བ་ལྟ་བུར་གནག་པ། ཤིན་ཏུ་སྒེག་པ། ཀེང་རུས་ཀྱི་ལུས་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི། ཞབས་གཉིས་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། འོག་མ་ན་བྷནྡྷ་དམར་གྱིས་བསྐྱིལ་བ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཁྲོལ་བ། གཡོན་གྱི་དང་པོའི་ཕྱག་ན་ཤཀྟི། འོག་མ་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་མགུལ་དུ་དར་དཔྱངས་ཕྱར་བ་ཐོགས་པ། མི་རོ་རེངས་པ་ཁར་བཅུག་ནས་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་པོ བཟློག་ནས་བལྟ་བ།དབུ་སྐྲ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་ལེན་བུ་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བ། དབུ་སྐྲ་ལ་སྦྲུལ་དང་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། སྙན་ཆ་གཡས་ན་སྦྲུལ་གྱི་མགུལ་ན་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ། སྙན་ཆ་གཡོན་པ་ན་སེང་གེའི་རལ་པ་དམར་བ། རྣ་ལྟག་གཉིས་ན་མེ་ཏོག་དང་དར་དམར་པོའི་ཅོད་པན་ འཕུར་པ།ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པས་དོ་ཤལ་དུ་བྱས་པ། གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་རློན་གྱིས་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པ། བ་ལང་གི་ཀོ་རློན་ཆན་པས་དྲས་པ་ལ། རེ་ལྡེ་སེར་པོས་ཤམ་བུར་བཏགས་པས་སྐུ་སྨད་དཀྲིས་པ། ཁྲག་དང་ཞག་གི་ཐིག་ལེས་བྲིས་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ གཤིབས་པས་སྐ་རགས་བྱས་པ།ཞབས་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བརྒྱན་པ། བོང་བུ་གྭ་པའི་སྟེང་ན་རྩེན་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་ན་སྐད་དུང་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུ་སྒྲོགས་ཤིང་། མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་དང་། ཤ་ཟ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཅིག་ ཏུ་བསྒོམ་མོ།།དེ་ལྟར་གསལ་བ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ། ཐུགས་མེའམ་མེ་སྟག་འདྲ་བ་ལ། རང་གི་སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་དུ། དབྱིབས་སྒོ་ངའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བ་ཅིག་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ། །སྒོ་ང་དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ཅིག་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想"榜"字完全转变成一个白色宝瓶，从瓶口流出甘露水流。接着从前述生命之字"昂"中流出甘露水流，此水流使被称为一切字母之最的"昂"字更加稳固坚定，具足威光，观想如月亮、雪、牛奶、白茉莉花、白云和海螺一般。
然后诵持吉祥天女名号咒："嗡玛哈嘎丽德维嘎热丽 比格仁达 嘎拉热底 灿达如比尼吽呸"（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དེ་ཝཱི་ཀཱ་རཱ་ལི། བི་ཀྲིནྏ། ཀཱ་ལ་ར་ཏྲི། ཙཎྜ་རཱུ་པི་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ महाकाली देवी कराली विक्रिन्त कालरात्रि चण्डरूपिणि हूं फट्，罗马拼音：oṃ mahākālī devī karāli vikrinta kālarātri caṇḍarūpiṇi hūṃ phaṭ）。
以此方式，从咒语种子字"嗡"中观修种子字成为本尊，转变观想为大吉祥天女身相：身色漆黑如乌云和蜜蜂，极其妖艳，骨骼身相，一面四臂二足。右上手持宝剑，右下手持红色般达（头骨碗），摇动嘎章嘎杖；左上手持独鈴，左下手持三叉戟并系有飘带。口中衔着僵尸，龇出四颗獠牙，三只红眼向外怒视。
发髻向上竖立，发辫向左盘绕，头发上饰以蛇和骷髅串珠。右耳饰为蛇颈上的铃铛，左耳饰为红色狮鬃。两鬓系有花朵和红绸缎头冠飘动。以阿修罗等头骨为项链，上身披象皮，下身以牛皮条编织，黄色腰带系于腰间，全身涂抹血脂圆点，以龙王相缠为腰带，双足饰以铁镣。
骑乘驴形尸体上呈舞蹈式而坐，在八大尸林中央发出海螺与雷鸣般的声响，能降伏一切空行母和食肉鬼。
如是明观其心间中央，于如心火或火星般的光中，观想约四指大小、形如鸡蛋形状的明显影像。在这蛋形中央观想具有日月轮的"吽"字。

 །དེ་ཡང་ ཧཱུཾ་གི་ཐིག་ལེ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ།ཧཱུཾ་གི་ཟླ་ཚེས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ་མོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས། བཟླས་པའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་གྱུར་པར་བསམ། ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་མཐའ་མ་བསྐོར་བར་བསྒོམ་ཤིང་། ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལ་བལྟ་ཞིང་གསལ་བ་དང་། འདྲིས་ཤིང་གོམས་པའི་སྦྱོར་བས་རྩེ་གསུམ་པ་ཁོ་ན་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་བདག་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོར་གསལ་བ་དང་། གྲུབ་པའི་གནས་ནས་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་སྔོན་གྱི་དང་འདྲ་བ་ཞིག་།འཁོར་ནག་མོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན། ཐོད་པ་སེ་རལ་ཁར་བརྒྱན་པ། ལག་པ་གཡས་པ་ན་མིའི སྙིང་ཐོགས་པ།ལག་པ་གཡོན་པ་ན་བྷནྡྷ་རཀྟས་བཀང་བ་འཛིན་པ། སྙིང་གི་དབུས་ན་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བྷྱོཿ་རེ་རེ་ཡོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་ཏེ་བྱོན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ནས། མདུན་གྱི་ཨེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུཾ་དང་བྷྱོཿལ་ སོ་སོར་ཐིམ་པས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱར་ཞེས་པས་བྱའོ།།དེ་ཡང་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་བྱའོ། །དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ནས། དེ་ནས་གཟུགས་དངོས་སུ་སྟོན་ཅིག་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་མི་སྟོན་ན་ཨོཾ་ ཧཱུཾ་བྷྱོཿ།།ེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཿཛཿཞེས་སྔགས་དེ་བརྗོད་ཅིང་གཟིར་རོ། །མངོན་སུམ་དུ་མ་བྱུང་ན་ཡང་ངའི་སེམས་ལ་ཅི་འདོད་པ་དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག་པར་བསྒོའོ། །དེ་ནས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བྱིན་ཏེ། དམ་ཚིག་ཀྱང་གུར་གུམ་གྱི་ཆུ་ལ་སྔགས་ ཀྱིས་བཏབ་ལ་སྦྱིན་ནོ།།དམ་ཚིག་གི་སྔགས་འདིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中"吽"字的点观想为日轮，"吽"字的月牙观想为月轮。在其下观想从"吽"字放射光芒，成为所诵咒字的串珠。观修"吽"字环绕周围，专注观看"吽"字使其明显，以熟悉修习之力专修三叉形。
如是明观自身为誓言天女，从成就处请来与前述相同的本性天女，与无量眷属一同降临。眷属为黑色裸身、披散头发、以头骨和虎皮为饰，右手持人心，左手持盛满血的嘎巴拉碗，心间中央各有命心种子字"杪"（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，罗马拼音：bhyoḥ）。
如是迎请至虚空中后，融入前方"诶"字中央的咒语种子字"吽"和"杪"中，此即为身印。
以此召请、纳入、束缚、降伏咒语来做："德夏匝吽榜吙 萨玛雅当 萨玛雅吙"（藏文：དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：दृश्य जः हूं वं होः । समय त्वं । समय होः，罗马拼音：dṛśya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ | samaya tvaṃ | samaya hoḥ）。诵此后观想其显现真实形相。
若不显现，则诵咒语："嗡吽杪 诶阿热利啥匝"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ།ེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཿཛཿ，梵文天城体：ॐ हूं भ्योः । ए अरल्लि ह्रीः जः，罗马拼音：oṃ hūṃ bhyoḥ | e aralli hrīḥ jaḥ）并作逼迫。
若仍未亲见，则应下令说："我心所欲，汝当成就！"然后在行持咒语事业时，授予种姓誓言。誓言则以藏红花水加持咒语后授予。此为誓言咒语。

 །ོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ནན་ཧཱུཾ་ཕཊ། དམ་ཚིག་གི་ཆུ་བྱིན་ནས་བསྒོ་བ། ལྷ་མོ་ཁྱོད་དམ་ཚིག་འདི་ལས་འདས་ན། བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་མ་ཉན་གྱི་བར་དུ་གཟིར་བ་ཆེན་པོར་བྱེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཆུ་འདི་ཡང་དུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ།མཐོང་བས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོས་སྙིང་དྲངས་ཏེ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་འགྱུར་བ་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་གསོད་པར་འགྱུར་བ་དང་། འགས་པ་དང་ཁྲོ་བོ་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཏེ། དཔལ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་ པོས་སྙིང་དྲལ་ཏེ།མེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཚིག་ནས་ལུས་ཐལ་བར་བྱས་ཏེ། སོ་སོ་རང་རང་གི་གནས་བོར་བ་བཞིན་དུ་དམྱལ་བ་འབོད་འགྲོགས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དམ་ཚིག་བོར་རོ། །དེ་ནས་དཔལ་ལྷ་མོ་ལ་མཆོད་པ་ལྔ་དང་གཏོར་མ་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲི་ཡེ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོ། །ོཾ་ བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བརྗོད་དེ་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དེ་བདུག་སྤོས་ཤངས་ལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་མར་མེ་སྤྱན་ལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་དྲི་ཆབ་ཐུགས་ཀར་དབུལ་ལོ། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་བིདྱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དེ་ལྷ་བཤོས་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ར་རོག་པོའི་ཤ་ཁྲག་དང་། བྱ་མོ་ནག་མོའི་ཤ་ཁྲག་དང་། གཞན་གྱི་ཡང་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་གང་འབྱོར་དང་ཤ་ ཆང་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱས་ཏེ།མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
誓言咒语："嗡哈那哈那班匝萨玛雅玛帝克热玛南吽呸"（藏文：ོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ནན་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हन हन वज्र समय मतिक्रमनन् हूं फट्，罗马拼音：oṃ hana hana vajra samaya matikramanan hūṃ phaṭ）。
授予誓言水后告诫说："天女，若你违背此誓言，在未听从教令之前将受到大逼迫，此誓言水将变成大哈拉哈拉毒，见之即吐血。大金刚啖食者将取出汝心，令非时而死，将被夜叉所杀，将变成大裂者、大忿怒啖食者和大怖畏者。大吉祥大金刚将撕裂汝心，火吉祥燃烧金刚将焚烧汝身成灰，如各自舍弃住处般转生号叫地狱。"如是授予誓言。
然后向吉祥天女献五供养和食子。诵："嗡吽室利耶德维嘎丽玛哈嘎丽吽杪"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲི་ཡེ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ हूं श्रीये देवी काली महाकाली हूं भ्योः，罗马拼音：oṃ hūṃ śrīye devī kālī mahākālī hūṃ bhyoḥ）。
诵"嗡班匝普贝布匝美嘎萨母札斯帕热纳萨玛耶吽呸"献花。
诵"嗡班匝度贝布匝美嘎萨母札斯帕热纳萨玛耶吽呸"献香于鼻。
诵"嗡班匝地贝布匝美嘎萨母札斯帕热纳萨玛耶吽呸"献灯于眼。
诵"嗡班匝甘德布匝美嘎萨母札斯帕热纳萨玛耶吽呸"献涂香于心。
诵"嗡班匝内维迪亚布匝美嘎萨母札斯帕热纳萨玛耶吽呸"献食于手。
然后以黑山羊肉血、黑母鸡肉血，及其他各种可得的血、肉、酒等各种食物做成食子供养。诵："玛哈芒萨卡嘻 玛哈果若匝那卡嘻 玛哈巴苏达卡嘻 伊当巴令格日纳格日纳巴雅吽呸梭哈"（藏文：མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：महा मांस खाहि । महा गोरोचन खाहि । महा वसुत खाहि । इदं बलिं गृह्ण गृह्ण पय हूं फट् स्वाहा，罗马拼音：mahā māṃsa khāhi | mahā gorocana khāhi | mahā vasuta khāhi | idaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa paya hūṃ phaṭ svāhā）而献食子。

 །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྫོགས་པར་ཕུལ་ནས། བསྟོད་དེ་གླིང་བུའམ་མི་ རྐང་འབུད།ཅང་ཏེའུ་འམ་མི་ཐོད་ཀྱི་རྔ་བརྡུང་ཞིང་དབྱངས་སྙན་པས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མི་ཕམ་སྲིད་གསུམ་བདག་།རང་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རྣམ་ཐར་ལ་གཞོལ་ཀྱང་། །སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་རྗེས་ལ་ཐོབ་པ་ཡི། །ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས་དག་གིས་འགྲོ་དོན་བྱེད། །ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ ནག་མོ་ཆར་སྤྲིན་མདོག་།མཚན་མོ་ནག་མོ་ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི་གཟུགས། །ཤིན་ཏུ་སྒེག་ཅིང་ཀེང་རུས་ལུས་ཅན་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་བརྗིད་པའི་སྐུ། །རལ་པ་གྱེན་འགྲེང་ལན་བུ་གཡོན་དུ་འཁྱིལ། །སྐྲ་རྐེད་སྦྲུལ་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །རྣ་ལྟག་མེ་ཏོག་དར་ནག་ཅོད པན་ཅན།།ཁྲག་གི་ཆང་གིས་ར་རོ་སྤྱན་རྩ་དམར། །མི་རོ་རེད་པ་ཁར་བཅུག་མཆེ་བ་བཞི། །རྣམ་པར་གཙིགས་ནས་ཁྲག་ལ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས། །སྙན་གཡས་སྦྲུལ་གྱི་མགུལ་ནས་དྲིལ་གསིལ་ཞིང་། །གདུག་པ་བཏུལ་ནས་ཚངས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་མ། །སྙན་ཆ་གཡོན་པ་སེང་གེའི་རལ་པ་དམར། ། དཔའ་བོ་ཁམས་གསུམ་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་མ། །ཕྱག་བཞི་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་རལ་གྲི་འཛིན། །འོག་མ་བྷནྡྷ་རཀྟ་དམར་བསྐྱིལ་འཛིན། །གཡོན་གྱི་དང་པོས་ཤཀྟའི་མཚོན་ཆ་འཛིན། །འོག་མ་ཏྲི་ཤཱུའི་མགུལ་ན་དར་དཔྱངས་འཕྱར། །ཤཀྟི་རལ་གྲིས་མཚོན་གྱིས་བསད་པ་ཡི། །ལྷ་མ ཡིན་གྱི་ཐོད་པས་དོ་ཤལ་བྱས།།གླང་པོ་ཆེ་ཡི་ཀོ་རློན་སྟོད་གཡོགས་འཛིན། །སྨད་ནི་བ་ལང་ཀོ་རློན་དྲས་པ་ལ། །ཕྱེད་ནི་རེ་ལྡེ་སེར་པོ་ཤམ་བུར་དཀྲིས། །ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་གཤིབས་པའི་རྐེད་བཅིངས་ཅན། །ཞབས་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་དག་གིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཁྲག་ཞག་དམར་པོའི་ ཚོམ་བུས་ཐིག་ལེར་བྲིས།།བོང་བུ་གྭ་ཞོན་མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་རྒྱུ། །བོང་བུའི་རྨིག་པ་གློག་གི་ཤུགས་ཅན་མ། །ཁམས་གསུམ་སྐད་ཅིག་དག་གིས་སྐོར་བར་བྱེད། །སྐད་ནི་དུང་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུས། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཤ་ཟ་དབང་དུ་སྡུད། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་རྟག་ཏུ་ གནས།།དམ་པའི་ས་ནས་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་གཟིགས་མ། །ཏིང་འཛིན་དབང་ཐོབ་གཟུགས་ཁམས་གནས་སུ་བྱོན། །ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་ཕྱག་བྱས་མ། །གཞན་ལ་དབང་སྒྱུར་འདོད་ཁམས་ས་མཐར་ཕྱིན། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་དགྱེས་འཁྲིལ་མ། །སུམ་ཅུ་རྩ་ གསུམ་གནས་བཞིར་བྱོན་པའི་ཚེ།།ལྷ་རྣམས་དབང་ཕྱུག་བརྒྱ་བྱིན་ཕྱག་བྱས་མ། །ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ཕུང་བར་བྱས་པའི་ཚེ། །ལྷ་མིན་དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་མ། །

我来为您翻译这段藏文：
然后圆满献供后，吹笛子或人腿骨笛，敲铃或人头骨鼓，以悦耳音声赞颂：
"嗡！具德天女，三界无敌主，
虽为自利修解脱，
然以悲心后得智，
以种种智慧利众生。
天女身色黑如雨云，
暗夜黑暗极暴形，
极其妖艳骨身母，
一面四臂二足庄严身。
发髻上竖左盘绕，
发间蛇饰骷髅鬘，
鬓边花饰黑绸冠，
血酒醉红眼赤红。
口衔尸体四獠牙，
龇露喜饮鲜血味，
右耳蛇颈铃声响，
降服恶者梵音鸣。
左耳饰为红狮鬃，
勇士三界狮吼母，
四臂右上持宝剑，
右下持红嘎巴拉。
左上执持独鈴器，
左下三叉悬飘带，
独鈴宝剑所杀之，
阿修罗颅为项链。
象皮湿革披上身，
下身牛皮条编织，
半系黄色裙边饰，
龙王相缠腰带系。
双足铁镣庄严饰，
血脂红点为圆饰，
骑乘驴尸夜游林，
驴蹄具有电光速。
刹那游遍三界间，
声如海螺雷鸣响，
降伏空行食肉众，
常住南方阎罗宫。
圣地双见色身母，
得定力至色界境，
梵天王等皆礼敬，
欲界边际施威权。
大自在身喜缠绕，
三十三天四处游，
诸天帝释皆礼敬，
摧毁非天众之时，
一切非天王礼敬。"

ལྷ་མིན་དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་མ། །སྐུ་མཆོག་རི་རབ་ཆེ་དང་བསྒྲིལ་བའི་ཚེ། །ལྟེ་བའི་ཐད་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཉི་ཟླ་འཆར། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་སོགས་ པས་ཕྱག་བྱས་མ།།རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་མེ་འབར་མཚོ་སྐེམས་ནུས། །ས་འོག་དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་མ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་བསྟན་པས། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྒྱལ་པོ་འདར་ཞིང་འདུད། །མ་མོ་སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་རྔམ་ཞིང་དགོད། །རིན་ཆེན་གུར་ཕུབ་ ཙིཏྟའི་གཞལ་ཡས་ནས།།ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩེགས་པའི་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དག་གི་བཅུད་བསྡུས་ནས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ཐིམ་པར་མཛད། །དུག་གི་རླངས་པས་ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱིས། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ རྣམས་སློང་བྱེད་མ།།དེའི་ཕྱིར་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་དམ་ལ་འདུ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་བསྡུས་ནས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ཐིམ་པར་མཛད། །བདུད་རྩིའི་རླངས་པས་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ནི་རྩད་གཅོད་མ། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱལ་ མོ་དམ་ལ་འདུ།།གང་ཞིག་ཁྱོད་ལ་དད་ན་མ་བས་བྱམས། །དེ་ཕྱིར་མ་གཅིག་ནད་བདག་སྨན་གྱི་གཙོ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །བདག་གིས་འདི་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར། །དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ སོགས།།ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ནི་དགུག་ཅིང་དབང་དུ་བསྡུ། །སྨྱོ་འབོག་གསད་ལ་སོགས་པའི་ལས་འདི་དག་།བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་ལས་འདི་གྲུབ་པར་བགྱི། །འདི་ལས་འགལ་ན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བསླུས་པས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ རྡོ་རྗེས་མགོ་འགེམས་ཤོག་།དེ་སྐད་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པ། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདག་དང་བདག་གི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཞལ་ནས་བདུད་རྩི་ཆར་པའི་རྒྱུན་ཕོབ་ལ། །ནད་སོགས་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ནི་ཞི་བར་མཛོད། ། ཚེ་དང་དབང་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཟང་ཟིང་ལོ་ཐོག་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་དང་། །རིན་ཆེན་རྐང་འགྲོའི་ཕྱུགས་རྣམས་འཕེལ་བར་མཛོད། །བླ་མ་སྨོད་ཅིང་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨོད། །བདག་གི་དགེ་བའི་བར་ཆད་བྱེད་པའི་དགྲ། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ངན་འདི། ། ཁྱོད་ཀྱི་ཁོང་ནས་དུག་གི་རླུང་བུས་ལ། །འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་རྣམས་ཁོང་ནས་སློང་། །བག་བཞི་ས་ལ་ལྷུང་ནས་བརྡེབས་སུ་ཆུག་།

我来为您翻译这段藏文：
一切非天王礼敬，当与须弥山比身时，
脐间方位日月升，四大天王等礼敬。
能从海底燃火干海水，地下诸王皆礼敬。
天女汝示此神变，魔外道王惊恐拜，
母魔罗刹众威笑，宝帐心殿宫殿中，
日月轮叠放光明，摄集十方世界精，
融入日轮之中央。毒气黑暗诸方位，
能起四百零四病，因此病主归誓言。
摄集十方世界甘露精，融入月轮之中央，
甘露气息白分中，能除四百零四病，
甘露药王归誓言。若人信汝母般爱，
是故唯一病主药之尊，天女我常赞颂汝。
于释迦牟尼佛前，我从今至轮回尽，
为息白分病苦等，增长寿命与受用，
召集降伏黑分众，狂乱杀等诸事业，
为护教法成此业。若违此誓欺佛敕，
三世佛金刚碎其首！如是佛前立誓言，
如誓速作胜事业。于我瑜伽及眷属，
口降甘露雨流续，息灭病等诸苦集，
增长寿命权财富。资具谷物粮食堆，
珍宝走兽畜增长。诽谤上师贬三宝，
作我善法障碍敌，某某作此恶业者，
从汝腹中放毒风，从内激起四大病，
四肢坠地令摔碎！

བག་བཞི་ས་ལ་ལྷུང་ནས་བརྡེབས་སུ་ཆུག་།དོན་སྙིང་སྨད་ལྔའི་ཁོང་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག་།ལས་ངན་འཁོར་བཅས་བྲང་ཆེན་བརྡུང་དུ་ཆུག་།སྨྲེ་སྔགས་ཆོ་ངེ་གནམ་དུ་འབོད་དུ་ཆུག་། འཆི་བའི་དུག་མདའ་སྨྱོ་འབོག་གསད་པར་མཛོད། །གཅན་གཟན་མཁའ་ལྡིང་ལ་སོགས་ལྟས་ངན་ཕོབ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལས་འདི་མྱུར་དུ་མཛོད། །ོཾ་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བ་དྷོཏྶི། ཀཱ་མ་ལ་རཱཀྑ་སཱི་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ཤིང་། དམ་བརྡར། གཏོར་མར་སྦྲེང ཞིང་།བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་གཞན་ཡང་ལྷ་མོའི་གཟུངས་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པ་མཐའ་དག་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་ནས། ཐམས་ཅད་དོན་ནི་གྲུབ་བྱེད་པའི། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་གསང་སྔགས་འདི། །རྟག་པར་བཟླས་པ་བྱས་པ་སྟེ། །མྱུར་ བ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་པ།འཐོགས་པ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་པ། མི་གསལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པ། གུག་སྐྱེད་ཉམས་པ་མ་ཡིན་པར། གཡེང་བའི་རྟོག་པ་སྤངས་ལ་བཟླས་པའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ། ཨོཾ་ཨ་ར་ལླི་ཧྲིཾ་ཛཿཞེས་ཡིག་འབྲུ་གསལ་བར་ལྷ་མོས་བཟླས་ཏེ། སྔགས་ ཀྱི་བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལྷ་མོའི་ཚིག་ཡིན་པར་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བྱ་ཞིང་།རང་གི་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བྱུང་བར་བསམ་ཞིང་། བཟླས་པ་བརྩོན་པར་བྱས་པས་དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟླས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་སྔགས་ཏེ། འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཟླས་པའམ། ཡང་ན་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པའམ། ཡང་ན་འབུམ་ཕྲག་ལྔ་བཟླས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པོ། །དེ་ཡང་ན་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་རེ་རེ་བཟླས་ནས་གཏོར་མ་རེ་རེ་གཏང་སྟེ། ཁུ་ཚུར་བཅངས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་ལ། ཁ་འགྲམ་གཡས གཡོན་དུ་མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་ལ།ོཾ་བྷྱ་བ་བ་ཏ་ལི་བ་ཏ་ལི་ཚེ། །ཞེས་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་བཟླས་ནས། འདི་སྐད་དུ། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་དངོས་གྲུབ་ཞལ། །གཏུམ་མོ་འཇིགས་བྱེད་ཡི་དགས་ཁ། །དམ་ཚིག་སྲུང་མ་ཁྲག་དགའ་མོ། །ཀི་ལི་སྒྲ་སྒྲོགས་སྦྱོར་ཟིན་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
四肢坠地令摔碎！令吐五脏六腑血！恶业眷属击大鼓！令向空中号哭泣！
死亡毒箭令狂乱杀！降下猛兽金翅等恶兆！速作护教此事业！
"嗡如如若如比帝叉巴朵策 嘎玛拉热克萨思吽杪 某某玛热雅吽呸"（藏文：ོཾ་རུ་རུ་རོ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བ་དྷོཏྶི། ཀཱ་མ་ལ་རཱཀྑ་སཱི་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ，梵文天城体：ॐ रु रु रो रु वितिष्ठ वधोत्सी । कामल राक्षसी हूं भ्योः，罗马拼音：oṃ ru ru ro ru vitiṣṭha vadhotsi | kāmala rākṣasī hūṃ bhyoḥ）。
如是诵持，以为誓言标记，加持食子，诵一百零八遍或二十一遍，并以天女陀罗尼等作一切赞颂。
然后住于天女瑜伽，成就一切事业之此心要密咒，应当常时持诵，既不过快，亦不过慢，不含糊，不失调音韵，断除散乱妄念而持诵。
"嗡吽室利耶德维嘎丽玛哈嘎丽吽杪 嗡阿热利啥匝"（藏文：ོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ། ཨོཾ་ཨ་ར་ལླི་ཧྲིཾ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ हूं श्रीय देवी काली महाकाली हूं भ्योः । ॐ अ रल्लि ह्रीं जः，罗马拼音：oṃ hūṃ śrīya devī kālī mahākālī hūṃ bhyoḥ | oṃ a ralli hrīṃ jaḥ）。
应明显持诵咒字，观想一切咒语持诵皆为天女之语，生起大我慢，并观想一切自化天女口中亦发出咒语声。精进持诵，则一切皆成持诵。
此为前行修习咒语，持诵七十万遍，或三十万遍，或五十万遍，则一切事业成就。或者每持诵一万遍献一次食子，以拳握起二指如獠牙状置于两颊，诵"嗡杪巴巴达利巴达利策"（藏文：ོཾ་བྷྱ་བ་བ་ཏ་ལི་བ་ཏ་ལི་ཚེ，梵文天城体：ॐ भ्य व व तलि व तलि छे，罗马拼音：oṃ bhya va va tali va tali che）七遍或三遍，然后说：
"尸林主母成就面，
暴母怖畏饿鬼口，
护誓喜血天女尊，
啖食声响成就母。"

 །དུར་ཁྲོད་ རོ་ཡི་ཚལ་དབུས་ན།།ཚོགས་དང་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་རུ། །གཙིགས་བྱེད་གཏུམ་མོ་དུད་སོལ་མ། །གསོལ་ཅིག་བཞེས་ཞིག་དམ་ཚིག་ལྷ། །གནས་ནས་གནས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་གི་སེམས་ལ་ཅི་འདོད་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་མཛད། །བདག་གིས་ལས་ནི་ ཅི་བྱེད་ཀྱང་།།དེ་ལ་ཀུན་གྱིས་གྲོགས་གྱིས་ཤིག་།ཧཱུཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞན་སརྦ་དུཥྚཱཾ། བྷཀྵ་བྷཀྵ། ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དེ། སེ་གོལ་ལན་གསུམ་གདབ་སྟེ་གཏང་བར་བྱའོ། །འཛབ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུན་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་དེ་ལྟར་བཟླས་ལ།སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ཡང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས། ཕྱག་བྱས་ཏེ་ལྷ་མོ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་སྔོན་དུ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དབུལ་ཞིང་། བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། ལྷ་མོས་ལུང་བསྟན་ ཅིང་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་།དང་པོ་ཉིད་དུ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ལ། དེ་ནས་བསྟོད་ཅིང་ལས་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་སྨྱོ་ཞིང་གསད་པའི་ལས་བྱ་ན། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་། ཆུ་འགྲམ་གྱི་ས་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དྲོན་མོ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་། རྫས་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཏེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། བོང་བུའི་གཅིན་གྱིས་སྦྲུས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱའོ། །ལྡུམ་བུ་དང་། ལྡུམ་བུ་མེད་ན་ལུང་ཐང་ཙེའི་འབྲས་བུ་དང་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན ཚྭར་ཁྲག་དང་སྦྱར་བས།མི་དེའི་མིང་རུས་རིགས་ཀྱི་བླ་གང་ཡིན་པའི་བླ་གཟུགས་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ལ། བླ་དེའི་ལུས་ལ་དགྲ་བོ་དེའི་མིང་རུས་སོད་ཅིག་པའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ཏེ། འདི་སྐད་དུ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨུན་མནྟ་ཀུ་རུ་ཕཊ། ཅེས་བྲིས་ལ་བླ་རྡོ་དང་ སྦྲགས་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་གཞུག་།གཞན་ཡང་གོང་གི་རྫས་དང་ཚ་བ་གསུམ་མུ་ཟི་ནག་པོ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ། ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ་བོང་བུའི་གཅིན་དང་སྦྱར་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྐུའོ། དེ་ནས་གཅན་གཟན་གྱི་ཐོད་པའི་ཁ་ནང་དུ་བཅུག ལ།།མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་།དེ་ནས་གང་ལ་བྱ་བ་དེ་བཀུག་ཅིང་གཟུགས་བརྙན་ལ་བསྟིམ། དེ་ཡིན་པ་ཁོ་ནར་བསམས་ལ་དེ་ལ་ལས་བྱའོ། །རྒྱ་གར་ཕན་ཆོད་ན་མི་གསོད་པའི་གསལ་ཤིང་རྩེ་གཅིག་པ་བྱེད་པས། འདིར་ཡང་ལྕགས་ལས་གསལ་ཤིང་རྩེ་གཅིག་པ་བརྡུངས་ ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"尸林尸骨林中央，
与众使者聚会处，
龇牙暴母烟炭母，
请受供养誓言尊，
从处至处祈垂赐，
我心所欲诸所愿，
愿汝成就悉圆满，
我所作业任何时，
愿众助我皆成就。"
"吽格日纳格日纳南萨儿瓦杜斯当 巴克萨巴克萨 卓卓卓呸梭哈"（藏文：ཧཱུཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞན་སརྦ་དུཥྚཱཾ། བྷཀྵ་བྷཀྵ། ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：हूं गृह्ण गृह्णन सर्व दुष्टां । भक्ष भक्ष । फ्रों फ्रों फ्रों फट् स्वाहा，罗马拼音：hūṃ gṛhṇa gṛhṇan sarva duṣṭāṃ | bhakṣa bhakṣa | phroṃ phroṃ phroṃ phaṭ svāhā）。
如是诵毕，弹指三次而送。直至持诵圆满，应如是了知。乃至未生厌倦之间如是持诵，若生厌倦，则复作赞颂献供，作礼请天女还归。
于吉祥黑天女先作大供养，圆满修习后，得天女授记及验相之瑜伽师，亦应先持心咒十万遍，然后赞颂修事业。
若欲作狂乱杀害之业，取蚁穴土、河岸土、尸林土、尸林温灰、尸林炭，将此等物合为一处细磨，以驴尿调和，造所修对象之像。以毒草，若无毒草则以龙胆果、毒、芥子、盐与血合和，于桦皮上书写此人姓名种姓之神主所属神像，于神主身上书写此敌人姓名及"杀"字咒语，如是说："吽某某玛热雅呸 温曼达古如呸"。与神石一起置于像之心间。
复以前述物及三辛香、黑雄黄合和，细磨后以驴尿调和，遍涂于像。然后置于猛兽头盖骨内，安于坛城中央。然后召请所修对象融入像中，观想即是彼人而作法。印度以来用单尖杀人橛，此处亦应打造铁制单尖橛。

།བྱས་པས་ནི་ལྷ་མོ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྐུབ་ནས་གྱེན་དུ་བཙུགས་ཏེ་ཁར་ཕྱུང་ལ་གཟུགས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ན་དགྲ་བོ་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དུས་སུ་བསམ་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་སྙིང་གའི་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཀཾ་ལས་གྱུར་ པའི་སྡིག་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་མི་སྡུག་པ་ཞིག་གིས།སྙིང་གི་མར་མེའི་དབུས་ནས་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་ཤ་ཟ་བར་བསམ་མོ། །གཞན་ཡང་བདག་དཔལ་ལྷ་མོ་བསྒོམས་པའི་སྙིང་གའི་མར་མེའི་ནང་གི་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ལས་ཛཿདམར་པོ་བསྒྲིལ་མ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། དེ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་རལ་པ་ཅན་ཅིག་ཏུ་བསྒོམ།དེས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་རྩ་དབུ་མར་ཐོན་ནས་ཁྲག་འཐུང་བར་བསམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲི་ཡེ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ། །མཱ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་རེ་ བཟླས་ནས།རྫས་ནི་ཀ་ན་ཀའི་རྩ་བ་དང་། ཟི་ར་ནག་པོ་དང་། དབང་པོ་ལག་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་ལག་པ་དང་། བྱིའུ་རུག་པ་དང་། སྐྱེ་བ་དམར་པོ་དང་། དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་དང་། ལན་ཚྭཱ་བསྲེགས་པའི་ཕྱེ་མ་དེ་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལ་བསྔགས་ནས་ གཟུགས་བརྙན་ལ་གདབ།ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་དམར་ལྷག་གེ་བསྲེགས་ལ་སྙིང་གར་གདབ། དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་མཚོན་རྣོན་པོས་གཏུབས་ལ་ཕྱེ་མ་བྱས་ལ། སྨྱོ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ཡོད་ན་རབ། མེད་ན་ལང་ཏང་ཙེའི་འབྲས་བུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རྩབ་མོའི་ནང་དུ་བཏགས་ནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེས་ལ།དཔལ་ལྷ་མོའི་སྦྱོར་བས་སྐྲ་བཤིག་གཅེར་བུར་ཕུད་ནས། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་ཚེར་མའི་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲི་ཡེ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོ། །མ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨུནྨནྟཾ་ ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། རྫས་དང་བསྟུན་ཞིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྨྱོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཾ་གི་ཐལ་བ་དེ་ཉིད་བླངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཏབ་ན་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་སྨྱོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
制成天女像，从像臀部向上插入至口部而出。然后持诵咒语三十万遍，敌人将被毁灭。
其时应观想：所修对象心间中央字母"康"变成黑色丑陋罪业，从心灯中央饮心血食肉。复次，自观为吉祥天女，心间灯中吽字光芒化现红色"匝"字旋转，向十方放射收摄，由此变化成一铁制有鬃毛母狼，观想其从所修对象中脉出现饮血。
诵咒："嗡吽室利耶德维嘎丽嘎丽玛哈嘎丽吽杪 玛玛夏杜阿目嘎玛热雅玛热雅吽吽呸呸"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲི་ཡེ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོཿ། །མཱ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हूं श्रिये देवी काली काली महाकाली हूं भ्योः । माम शत्रुं अमुक मारय मारय हूं हूं फट् फट्，罗马拼音：oṃ hūṃ śriye devī kālī kālī mahākālī hūṃ bhyoḥ | māma śatruṃ amuka māraya māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ）。
每诵一百零八遍，以迦那迦根、黑芝麻、帝释手、夜叉手、鸟茨、红芥子、尸林炭、烧盐粉等细磨合和之粉撒于像上。以炽热金刚忿怒橛钉入心间，然后将像切碎成粉。若有毒树果实最佳，若无则以龙胆果一百零八颗于酸浆中磨碎，与像粉混合。以吉祥天女瑜伽散发裸身，面向南方以荆棘火作护摩。
其咒为："嗡吽室利耶德维嘎丽嘎丽玛哈嘎丽吽杪 玛玛夏杜阿目康玛热雅呸 温曼当古如吽呸"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲི་ཡེ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་བྷྱོ། །མ་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཨུནྨནྟཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हूं श्रिये देवी काली काली महाकाली हूं भ्योः । मम शत्रुं अमुकं मारय फट् । उन्मन्तं कुरु हूं फट्，罗马拼音：oṃ hūṃ śriye devī kālī kālī mahākālī hūṃ bhyoḥ | mama śatruṃ amukaṃ māraya phaṭ | unmantaṃ kuru hūṃ phaṭ）。
诵一百零八遍，配合物品亦作一百零八遍。如是作法则将发狂。又说，取其灰撒于顶上，则二十一年中将发狂。

 །གཞན་ཡང་བདག་གི་ རྨི་ལྟས་སུ།།བུ་མོ་ནག་མོ་ཁྲོས་པ་ཡང་། །གང་ཞིག་འཆིང་བས་བཅིངས་གྱུར་ན། །མཚན་མོ་ནག་མོར་དེར་ཤེས་བྱ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཉི་མ་བདུན་ན་ནི། །འཆི་སྟེ་གཤིན་རྗེའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ། །གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་འགོར་ན་ཡང་། །ཉིན་ཞག་བདུན་དུ་བསམ་ གཏན་འདི་བྱའོ།།བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་པོ་སྐམས་པ་རིད་པ། མདོག་ཉམས་པ་དྲི་མ་ཅན། སྐྲ་འཛིངས་པ་སྣུམ་པ། ཁུ་བ་རྡུལ་དང་ཁྲག་འཛག་པ། འདར་བའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཞིག་ཏུ་བསམ། ཡང་ན་མངོན་སུམ་དུ་བསམས་ཏེ། བདག་ལྷ་མོར་གནས་པའི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་ཉི་མའི་ཟེར་ དང་མེ་སྟག་ལྟ་བུ་ལས།བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་དུ་འབར་ཞིང་འུར་སྒྲ་དང་ཏོག་ཏོག་དང་། ཆེམ་ཆེམ་ཅན་དུ་དྲག་པོའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཁབ་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཁབ་དེ་དགྲ་བོའི་གཞང་ཁའི་སྒོར་ཞུགས་ཏེ། སྙིང་ཕུག་ནས་ཁའི་ནང་ངམ་ སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཕྱུང་ནས་ཆེར་འབར་བར་བསམས་ཏེ།སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ། ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཁ་སྦུབ་ཏུ་ལྷུང་བར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次，于我梦兆中，
黑色少女若发怒，
若有人为绳索缚，
应知彼为黑夜相。
所修对象七日内，
死去趋向阎罗界。
纵使稍有迟延时，
七日之内作此定。
观想所修对象身体干瘦憔悴，肤色衰败污秽，头发纠结油腻，精液尘垢血液流淌，形貌颤抖。或者明显观想：自住天女心间吽字放光，如日光与火星，如劫火般燃烧，伴有呼啸声、敲击声、噼啪声，变成忿怒字母吽。从此吽字变成燃烧金刚针，观想此燃烧金刚针入敌人肛门，从心脏穿透至口中或梵穴顶门而出大放光明。
于心咒后加诵："某某哈那哈那 达哈达哈 吽吽呸呸"（藏文：ཆེ་གེ་མོ་ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ，梵文天城体：चे गे मो हन हन । दह दह । हूं हूं फट् फट्，罗马拼音：ce ge mo hana hana | daha daha | hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ），观想其面朝下倒地。

 །དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་གཏན་གྱིས། ལྷ་ཆེན་པོ་ཡང་འཆི་ན། འོན་ཀྱང་འཁོར་བ་ན་གནས་པའི་མི་ ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས།

我来为您翻译这段藏文：
以如此禅定，连大天尊亦将死亡，更何况说轮回中的凡人？

